- Communauté Orange
- ➔
- internet & fixe
- ➔
- le nouveau Mail Orange
- ➔
- Kwakz custumer
Vous avez une question ?
Interrogez la communautéKwakz custumer
- S'abonner au fil RSS
- Marquer le sujet comme nouveau
- Marquer le sujet comme lu
- Placer ce Sujet en tête de liste pour l'utilisateur actuel
- Marquer
- S'abonner
- Page imprimable
- Marquer comme nouveau
- Marquer
- S'abonner
- S'abonner au fil RSS
- Imprimer
- Signaler
Me traduire ce mail recu le 4 Septembre
[EDIT : @TITITE08 Merci de ne pas écrire en majuscules]
Résolu ! Accéder à la solution.
Solutions approuvées
- Marquer comme nouveau
- Marquer
- S'abonner
- S'abonner au fil RSS
- Imprimer
- Signaler
Bonjour quand même @TITITE08 ,
Orange n'est pas un service de traduction ! C'est un fournisseur d'accès à Internet. Nuance !
Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'un mail que ton fournisseur d'accès doit tout faire.
Ordonner à Orange de traduire un mail est aussi loufoque, aberrant, pour ne pas dire débile (oups
, je l'ai dit quand même
) que d'exiger de ton facteur qu'il te traduise la lettre du cousin d'Amérique qu'il vient de mettre dans ta boite aux lettres.
Un mail est avant tout un texte et c'est ce texte que tu veux traduire. Pas "ce mail" !
Ce ne sont pas les traducteurs en ligne qui manquent. Il suffit de taper "traduire" dans un moteur de recherche pour en trouver une grosse poignée.
- Marquer comme nouveau
- Marquer
- S'abonner
- S'abonner au fil RSS
- Imprimer
- Signaler
Re: Kwakz custumer
Pour obtenir les bonnes informations, votre question doit être détaillée.
Pas d'ordre à recevoir de vous !!!
Soyez polie avec la communauté, un "Bonjour" et "Merci "sont toujours appréciés !
- Marquer comme nouveau
- Marquer
- S'abonner
- S'abonner au fil RSS
- Imprimer
- Signaler
Bonjour quand même @TITITE08 ,
Orange n'est pas un service de traduction ! C'est un fournisseur d'accès à Internet. Nuance !
Ce n'est pas parce qu'il s'agit d'un mail que ton fournisseur d'accès doit tout faire.
Ordonner à Orange de traduire un mail est aussi loufoque, aberrant, pour ne pas dire débile (oups
, je l'ai dit quand même
) que d'exiger de ton facteur qu'il te traduise la lettre du cousin d'Amérique qu'il vient de mettre dans ta boite aux lettres.
Un mail est avant tout un texte et c'est ce texte que tu veux traduire. Pas "ce mail" !
Ce ne sont pas les traducteurs en ligne qui manquent. Il suffit de taper "traduire" dans un moteur de recherche pour en trouver une grosse poignée.